A Strange Translation Error

Notes on a mistake in the English-language translation of Trotsky’s Transitional Program which is distorting its meaning concerning imperialist wars

By Michael Pröbsting, International Secretary of the Revolutionary Communist International Tendency (RCIT), 8 April 2023, www.thecommunists.net

 

It is not uncommonly that mistakes can be made in translations which are distorting the meaning of the original text. However, it is remarkable if such an error occurs in the most important programmatic document of the international Trotskyist movement – the so-called Transitional Program. And it is even more remarkable if such a mistake is repeated in all republications of this document until today and not noticed by any of its numerous publishers!

We are talking about the following paragraph in the chapter “The Struggle Against Imperialism and War” in the program whose full title is “The Death Agony of Capitalism and the Tasks of the Fourth International”. It was drafted by Leon Trotsky and adopted at the foundation congress of the Fourth International in 1938. In this chapter, the author talks about the case of a colonial country or a workers state which wages a just war against an imperialist aggressor while, at the same time, being in an alliance with another imperialist state.

The workers of imperialist countries, however, cannot help an anti-imperialist country through their own government, no matter what might be the diplomatic and military relations between the two countries at a given moment. If the governments find themselves in a temporary and, by the very essence of the matter, unreliable alliance, then the proletariat of the imperialist country continues to remain in class opposition to its own government and supports the non-imperialist “ally” through its own methods, i.e., through the methods of the international class struggle (agitation not only against their perfidious allies, but also in favor of a workers’ state in a colonial country; boycott, strikes, in one case; rejection of boycott and strikes in another case, etc.)

The translation error is in the last sentence of this paragraph. The official English-language translation reads: “agitation not only against their perfidious allies, but also in favor of a workers’ state in a colonial country”.

However, the correct translation of this sentence is: “agitation in favor of a workers’ state and of a colonial country not only against their enemies but also against their perfidious allies”.

The difference between the two versions is obvious. The wrong official translation suggests that socialists should have two goals in their agitation:

a) “against their perfidious allies” and

b) “in favor of a workers’ state in a colonial country”.

In contrast, the correct version says:

i) that socialists should agitate in support of the workers’ state as well as of the colonial country;

ii) that socialists should do such agitation in a way that it is directed both against the direct enemies (i.e. the imperialist aggressors) as well as against the “perfidious allies”, i.e. the imperialist allies of the workers’ state respectively of the colonial country.

We see that the wrong translation implies two mistakes:

A) It leaves out the agitation against the imperialist enemy; furthermore, the formulation is confused as it does not make clear about the “perfidious allies” of whom it is talking about (i.e. those of the workers’ state respectively of the colonial country).

B) It wrongly speaks only about a very specific case – that is to say a workers state which is created in a colonial country – instead of speaking about both a workers’ state as well as about a colonial country. This translation error is all the more absurd since such a state, a workers state in a colonial country, did not exist at the time when the Transitional Program was discussed and adopted in the late 1930s. In other words, the official translation talks about a fictious possible scenario in the future instead of the existing workers’ state (the USSR) respectively the various (semi-)colonial countries which at that time were enmeshed in military conflicts with imperialist powers.

 

How can we proof our thesis?

 

Why are we convinced that the version of the English translation which we presented above is the correct one?

1) First, in contrast to the official translation, our version makes sense. The whole chapter “The Struggle Against Imperialism and War” talks about two different types of countries which could wage a liberation war under such conditions: a) the USSR and b) a (semi-)colonial country.

The very paragraph before the paragraph quoted above reads as follows: “But not all countries of the world are imperialist countries. On the contrary, the majority are victims of imperialism. Some of the colonial or semi-colonial countries will undoubtedly attempt to utilize the war in order to east off the yoke of slavery. Their war will be not imperialist but liberating. It will be the duty of the international proletariat to aid the oppressed countries in their war against oppressors. The same duty applies in regard to aiding the USSR, or whatever other workers’ government might arise before the war or during the war. The defeat of every imperialist government in the struggle with the workers’ state or with a colonial country is the lesser evil.

And the subsequent paragraph after the paragraph quoted above reads as follows: “In supporting the colonial country or the USSR in a war, the proletariat does not in the slightest degree solidarize either with the bourgeois government of the colonial country or with the Thermidorian bureaucracy of the USSR.

In contrast, the official version of the disputed sentence wrongly mixes together two different types of countries and reduced them to a very specific case – a workers state in a colonial country. As mentioned above, such a state did not even exist at that time since the USSR was the only existing (degenerated) workers state which was created in 1917 on the territory of most of the Russian Empire. Russia was, before the socialist October Revolution, an imperialist power. [1]

2) Second, our version is identical with the original Russian-language draft of the Transitional Program written by Trotsky. [2]

3) Finally, our version is identical with the nearly all publications of the Transitional Program in other important languages at that time like French, German, Russian, and Spanish language. [3]

All these factors make it pretty evident that the official English-language translation of the sentence discussed above is wrong.

 

What is the political relevance of this issue?

 

The problem of the mistaken translation is not one of grammar or typing error. The whole political meaning of Trotsky’s approach on this issue has been to explain the necessity for the international working-class vanguard to side with a country (a workers state, a colonial country or, we add, a progressive camp in a civil war) which is waging a war against an imperialist resp. a reactionary aggressor. Such support was legitimate irrespective of the fact that such a country/camp might be in an alliance with another imperialist state.

This was not a fictional scenario – as the wording of “a workers state in a colonial country” would suggest – but a situation which really existed at that time. As we did already discuss on several occasions – in drawing historical analogies with the ongoing Ukraine War – the Trotskyists supported Ethiopia against Italy in 1935/36, China against Japan in 1937-45 or Republican Spain against Franco in 1936-39. Shortly after the publication of the Transitional Program the USSR was engaged in a gigantic war against Nazi-Germany in 1941-45. In all these cases, the progressive camp was (half-heartedly) supported by this or that Western imperialist power. [4]

At the same time, the mistaken translation distorts – or at least confuses – Trotsky’s insistence of political class independence of the proletariat which is expressed in the formulation that socialists have to make agitation against the imperialist aggressor as well as against the “perfidious allies” of the workers state or colonial country.

The translation which we propose is also in line with other programmatic writings of Trotsky and the Fourth International about the problem of imperialist wars. See e.g. Trotsky’s theses “War and the Fourth International” which were adopted and published by International Secretariat of the ICL (the predecessor organization of the Fourth International) in 1934.

43. In the existing situation, an alliance of the USSR with an imperialist state or with one imperialist combination against another, in case of war, cannot at all be considered as excluded. Under the pressure of circumstances, a temporary alliance of this kind may become an iron necessity, without ceasing, however, because of it, to be of the greatest danger both to the USSR and to the world revolution.

The international proletariat will not decline to defend the USSR even if the latter should find itself forced into a military alliance with some imperialists against others. But in this case, even more than in any other, the international proletariat must safeguard its complete political independence from Soviet diplomacy and, thereby, also from the bureaucracy of the Third International.

44. Remaining the determined and devoted defender of the workers’ state in the struggle with imperialism, the international proletariat will not, however, become an ally of the imperialist allies of the USSR. The proletariat of a capitalist country that finds itself in an alliance with the USSR must retain fully and completely its irreconcilable hostility to the imperialist government of its own country. In this sense, its policy will not differ from that of the proletariat in a country fighting against the USSR. But in the nature of practical actions, considerable differences may arise depending on the concrete war situation. For instance, it would be absurd and criminal in case of war between the USSR and Japan for the American proletariat to sabotage the sending of American munition to the USSR. But the proletariat of a country fighting against the USSR would be absolutely obliged to resort to actions of this sort – strikes, sabotage, etc.

45. Intransigent proletarian opposition to the imperialist ally of the USSR must develop, on the one hand, on the basis of international class policy, on the other, on the basis of the imperialist aims of the given government, the treacherous character of this “alliance,” its speculation on capitalist overturn in the USSR, etc. The policy of a proletarian party in an “allied” as well as an enemy imperialist country should therefore be directed towards the revolutionary overthrow of the bourgeoisie and the seizure of power. Only in this way can a real alliance with the USSR be created and the first workers’ state be saved from disaster.[5]

The same approach was also elaborated in a programmatic article published by Rudolf Klement, a young German revolutionary who worked as secretary of Trotsky and later as the Administrative Secretary of the international leadership of the Trotskyist movement. [6] Klement was murdered in Paris by the Stalinist GPU shortly before the foundation congress of the Fourth International took place in September 1938. [7]

Klement’s article, which was highly praised by Trotsky, was published during the period of preparation of the foundation congress of the Fourth International. [8] In it, the young German revolutionary elaborates on tactics of Marxists in wars involving a progressive camp (a workers state, a colonial country or in a civil war) and where imperialist states are involved on both sides. In such conflicts, socialists must combine support for the progressive camp without lending support to any imperialist power. At the same time, Klement explained, socialists in such rivalling imperialist states would be obligated to advocate different concrete tactics in order to support the military struggle of the progressive camp (like “boycott, strikes, in one case; rejection of boycott and strikes in another case” as the above-mentioned sentence of the Transitional Program mentions). [9]

It is evident to the informed reader that this whole debate was not only important to the Trotskyist movement in the 1930s and 1940s. It is also highly relevant today as the Ukraine War is still raging. This conflict has, as we explained repeatedly, a dual character: it is a national liberation war of the Ukraine but, at the same time, it is also linked with the accelerating rivalry between the imperialist powers. Hence, the RCIT and all authentic socialists advocate a dual tactic. Socialists are obliged to defend the Ukraine – a semi-colonial capitalist country [10] – against Russian imperialism. [11] At the same time, they must lend no support whatsoever for the chauvinist and militarist policy of any Great Power against their rivals. Hence, it is impermissible to support economic sanctions or similar Great Power measures. The RCIT has summarised such a consistent internationalist and anti-imperialist approach in the slogan: Defend the Ukraine against Putin’s invasion! Beware of NATO and Zelensky – transform the resistance against the Russian occupation into a Popular War! Against Russian and against NATO imperialism! [12]

 

What has been the cause for this error?

 

How did such a translation error occur? It is evident that the mistake has been committed since the very beginning of the English translation. Already the first publication of English-language translation of the Transitional Program shortly after its adoption by the foundation congress – in Socialist Appeal (the weekly organ of the SWP, the U.S. Section of the Fourth International) – contains the erroneous sentence. [13] The same formulation was kept in the first edition of the program as a pamphlet in January 1939 as well as in the second, which was published in 1946. [14] All later publications of the Transitional Program, of which we are aware, retain this erroneous translation. [15]

There can be two explanations for this mistake. It can either be a deliberate distortion on behalf of the original translator resp. the publishers. Or it was simply a mistake of slovenliness. We have no reason to assume that this was a deliberate distortion. Leaving aside that the leading cadres of the U.S. American SWP, which was responsible for the first English-language translation, were loyal followers of Trotsky, there have also been no political differences on this issue at that time between the Cannon-Shachtman leadership and Trotsky. For all these reasons, we can exclude a bad intention. Hence, we believe that this was simply a result of sloppiness.

However, the amazing thing is not that such a mistake did happen. It is rather astonishing that nobody among the English-language Trotskyists ever bothered to correct this mistake. It has been certainly not helpful that the Anglo-Saxon bourgeoisie never encouraged people to learn foreign languages. As a result, 99% of English-language people (including Trotskyists) know only their native tongue. Hence, nearly all English-language Trotskyists are most likely unaware that the above-discussed formulation of the English-language version of Transitional Program differs from the Russian-language original as well as from the French, German and Spanish version (and probably also in other languages of which the author of these lines is not aware).

It is to be hoped – as we are nearing the 85th anniversary of the foundation of the Fourth International and, hence, also of the adoption of the Transitional Program – that, finally, this translation error is corrected!



[1] For our analysis of Russian imperialism before 1917 see e.g. chapter 7 of our book by Michael Pröbsting: Anti-Imperialism in the Age of Great Power Rivalry. The Factors behind the Accelerating Rivalry between the U.S., China, Russia, EU and Japan. A Critique of the Left’s Analysis and an Outline of the Marxist Perspective, RCIT Books, Vienna 2019, https://www.thecommunists.net/theory/anti-imperialism-in-the-age-of-great-power-rivalry/; see also a pamphlet by the same author: Lenin’s Theory of Imperialism and the Rise of Russia as a Great Power. On the Understanding and Misunderstanding of Today’s Inter-Imperialist Rivalry in the Light of Lenin’s Theory of Imperialism. Another Reply to Our Critics Who Deny Russia’s Imperialist Character, August 2014, http://www.thecommunists.net/theory/imperialism-theory-and-russia/.

[2] This has been already pointed out by the comrades of the IBT; see The Transitional Program, Footnote 19, https://bolsheviktendency.org/part-i-the-transitional-program/

[3] The French translation of the respective sentence reads: “agitation en faveur de l'État ouvrier et du pays colonial, non seulement contre ses ennemis, mais aussi contre ses alliés perfides : boycott et grève dans certains cas, renoncement au boycott et à la grève dans d'autres, etc.).” (see: Léon Trotsky: Programme de Transition, https://www.marxists.org/francais/trotsky/livres/trans/tran12.html; https://lesmaterialistes.com/trotsky-programme-transition-1938)

The German translation of the respective sentence reads: „Agitation zugunsten des Arbeiterstaates und des Koloniallandes nicht nur gegenüber seinen Feinden, sondern auch gegenüber seinen falschen Verbündeten: Boykott und Streik in bestimmten Fällen, Verzicht auf Streik und Boykott in anderen usw.“ (see: Leo Trotzki: Der Todeskampf des Kapitalismus und die Aufgaben der 4. Internationale (Das Übergangsprogramm), Arbeiterpresse Verlag, Essen 1997, p. 107; Verlag Ergebnisse und Perspektiven, Essen 1972, p. 24; Intarlit, Wolfgang Dröge Verlag, p. 55; Marxist Internet Archive, https://www.marxists.org/deutsch/archiv/trotzki/1938/uebergang/ueberg1.htm. We should mention that there exists one version of the German-language translation which is obviously based on the English version and which contains the same, above-mentioned, erroneous translation (Die Kommunistische Alternative: Texte der Linken Opposition und der IV. Internationale, 1935-85, ISP-Verlag, Frankfurt a.M., p. 81)

The Russian translation of the respective sentence reads: “агитация в пользу рабочего государства и колониальной страны не только против их врагов, но и против их вероломных союзников; бойкот и стачка в одних случаях, отказ от бойкота и стачки в других, и пр.)” (see: Л.Д.Троцкий: Переходная программа IV интернационала, Marxist Internet Archive, https://www.marxists.org/russkij/trotsky/1938/agonia.htm; https://www.1917.com/Marxism/Trotsky/SA/Trotsky-IV/Trotsky-Agonia.html#12)

The Spanish translation of the respective sentence reads: “agitación en favor del estado obrero y del país colonial, no solamente contra sus enemigos, sino también contra sus aliados pérfidos; boicot y huelga en ciertos casos, renuncia al boicot y la huelga en otros, etc....” (see: Leon Trotsky: Programa de transición. La agonía del capitalismo y las tareas de la IV. Internacional, Fundación Federico Engels, Colección Clásicos del Marxismo, Madrid 2008, p. 50; Programa de transición, p. 13, https://docplayer.es/31810484-Programa-de-transicion.html; Leon Trotsky: El programa de transición. La agonía del capitalismo y las tareas de la IV Internacional, Traducción: Julio Rodríguez Arambarri & Javier Maestro, Editor digital: Titivillus, https://docer.com.ar/doc/c081s11; Marxist Internet Archive, https://www.marxists.org/espanol/trotsky/1938/prog-trans.htm) We should mention that we are aware of one version of the Spanish-language translation which contains a combination of the above-mentioned, erroneous translation and the correct one: “agitation not only against their disloyal allies, but also in favor of the workers' state or the colonial country. (PSOCA: Cuaderno No 2 de El Socialista Centroamericano, 2010, p. 29)

[4] See on this e.g. Michael Pröbsting: A Marxist Slogan and its Caricature. On the social-imperialist distortion of the slogan “The Main Enemy Is At Home” in the context of the Ukraine War and the Taiwan Strait Crisis, 17 August 2022, https://www.thecommunists.net/worldwide/global/the-marxist-slogan-the-main-enemy-is-at-home-and-its-social-imperialist-distortion/; by the same author: The Ukraine War and the Second Sino-Japanese War: A Historical Analogy. The dual tactic of Marxists in the Ukraine War today draws on the approach of their predecessors in the war between China and Japan in 1937-41, 10 March 2022, https://www.thecommunists.net/worldwide/global/ukraine-war-second-sino-japanese-war-a-historical-analogy/

[5] Leon Trotsky: War and the Fourth International (1934), in: Trotsky Writings 1933-34, pp. 315-316; see also Marxist Internet Archive, https://www.marxists.org/archive/trotsky/1934/06/warfi.htm

[6] Rudolf Klement: Principles and Tactics in War, in: The New International, May 1938, Theoretical Journal of the Socialist Workers Party (U.S. Section of the Fourth International), https://www.thecommunists.net/theory/klement-war/

[7] For some biographical information about Rudolf Klement see e.g. Helmut Dahmer: Erinnerung an Rudolf Klement, 15.01.2021, https://intersoz.org/erinnerung-an-rudolf-klement/; a short text by Pierre Broué: Rudolf Klement, https://www.marxists.org/history/etol/revhist/backiss/vol1/no1/klement.html; see also the revealing notes about his murder in the autobiography of a leading Stalinist NKVD official: Pavel A. Sudoplatov and Anatoli P. Sudoplatov, Jerrold L. Schecter and Leona P. Schecter: Special Tasks. The Memoirs of an Unwanted Witness— A Soviet Spymaster, Little, Brown and Company, New York 1994, p. 48

[8] See Leon Trotsky: An Excellent Article on Defeatism (1938), in: Writings of Leon Trotsky 1937-38, Pathfinder Press, New York 1970, pp. 153-154.

[9] See on e.g. Michael Pröbsting: Dialectics and Wars in the Present Period. Preface to Rudolf Klement's Principles and Tactics in War, June 2017, https://www.thecommunists.net/theory/klement-war/#anker_1

[10] For a political and economic analysis of the Ukraine see e.g. the pamphlet by Michael Pröbsting: Ukraine: A Capitalist Semi-Colony. On the exploitation and deformation of Ukraine’s economy by imperialist monopolies and oligarchs since capitalist restoration in 1991, January 2023, https://www.thecommunists.net/theory/ukraine-a-capitalist-semi-colony/

[11] The RCIT has published numerous documents about capitalism in Russia and its rise to an imperialist power. The most important ones are several pamphlets by Michael Pröbsting: The Peculiar Features of Russian Imperialism. A Study of Russia’s Monopolies, Capital Export and Super-Exploitation in the Light of Marxist Theory, 10 August 2021, https://www.thecommunists.net/theory/the-peculiar-features-of-russian-imperialism/; by the same author: Lenin’s Theory of Imperialism and the Rise of Russia as a Great Power. On the Understanding and Misunderstanding of Today’s Inter-Imperialist Rivalry in the Light of Lenin’s Theory of Imperialism. Another Reply to Our Critics Who Deny Russia’s Imperialist Character, August 2014, http://www.thecommunists.net/theory/imperialism-theory-and-russia/; Russia as a Great Imperialist Power. The formation of Russian Monopoly Capital and its Empire – A Reply to our Critics, 18 March 2014 (this pamphlet contains a document written in 2001 in which we established for the first time our characterisation of Russia as imperialist), http://www.thecommunists.net/theory/imperialist-russia/; see also these essays by the same author: Russia: An Imperialist Power or a “Non-Hegemonic Empire in Gestation”? A reply to the Argentinean economist Claudio Katz, in: New Politics, 11 August 2022, at https://newpol.org/russia-an-imperialist-power-or-a-non-hegemonic-empire-in-gestation-a-reply-to-the-argentinean-economist-claudio-katz-an-essay-with-8-tables/;  “Empire-ism” vs a Marxist analysis of imperialism. Continuing the debate with Argentinian economist Claudio Katz on Great Power rivalry, Russian imperialism and the Ukraine War, LINKS (Links International Journal of Socialist Renewal), 3 March 2023, https://links.org.au/empire-ism-vs-marxist-analysis-imperialism-continuing-debate-argentinian-economist-claudio-katz; Russian Imperialism and Its Monopolies, in: New Politics Vol. XVIII No. 4, Whole Number 72, Winter 2022, https://newpol.org/issue_post/russian-imperialism-and-its-monopolies/; Once Again on Russian Imperialism (Reply to Critics). A rebuttal of a theory which claims that Russia is not an imperialist state but would be rather “comparable to Brazil and Iran”, 30 March 2022, https://www.thecommunists.net/theory/once-again-on-russian-imperialism-reply-to-critics/. See various other RCIT documents on this issue at a special sub-page on the RCIT’s website: https://www.thecommunists.net/theory/china-russia-as-imperialist-powers/.

[12] We refer readers to a special page on our website where more than 160 RCIT documents on the Ukraine War and the current NATO-Russia conflict are compiled: https://www.thecommunists.net/worldwide/global/compilation-of-documents-on-nato-russia-conflict/. In particular we refer to the RCIT Manifesto: Ukraine War: A Turning Point of World Historic Significance. Socialists must combine the revolutionary defense of the Ukraine against Putin’s invasion with the internationalist struggle against Russian as well as NATO and EU imperialism, 1 March 2022, https://www.thecommunists.net/worldwide/global/manifesto-ukraine-war-a-turning-point-of-world-historic-significance/; see also: Manifesto on the First Anniversary of the Ukraine War. Victory to the heroic Ukrainian people! Defeat Russian imperialism! No support whatsoever for NATO imperialism! 10 February 2023, https://www.thecommunists.net/worldwide/global/manifesto-on-first-anniversary-of-ukraine-war/; RCIT: Towards a Turning Point in the Ukraine War? The tasks of socialists in the light of possible lines of development of the war of national defence in combination with the inter-imperialist Great Power rivalry, 11 March 2023, https://www.thecommunists.net/worldwide/global/towards-a-turning-point-in-the-ukraine-war/

[14] SWP: The Foundation Conference of the Fourth International (World Party of Socialist revolution). Program and Resolutions, New York 1939, p. 35; The Death Agony of Capitalism and the Tasks of the Fourth International, Pioneer Publishers, New York 1946, p. 33

[15] Leon Trotsky: The Transitional Program for Socialist Revolution. With Introductory Essays by Joseph Hansen and George Novack, Pathfinder Press, New York 1973, p. 132 (the erroneous formation is also kept in all later editions of the Pathfinder version); The Death Agony of Capitalism and the Tasks of the Fourth International: The Mobilization of the Masses around Transitional Demands to Prepare the Conquest of Power (The Transitional Program); in: Documents of the Fourth International. The Formative Years (1933-40), New York 1973, p. 200; Leon Trotsky: The Transitional Program & the Struggle for Socialism, Resistance Books, 1999, p. 39; WRP: The Death Agony of Capitalism and the Tasks of the 4th International, London 1975, p. 35; Marxist Internet Archive, https://www.marxists.org/archive/trotsky/1938/tp/tp-text.htm#iw

El Programa de Transición de León Trotsky: Un extraño error de traducción

Notas sobre un error en la traducción al inglés del Programa de Transición de Trotsky que está distorsionando su significado en relación con las guerras imperialistas

Por Michael Pröbsting, Secretario Internacional de la Corriente Comunista Revolucionaria Internacional (CCRI), 8 de abril de 2023, www.thecommunists.net

 

No es raro que se cometan errores en las traducciones que distorsionan el significado del texto original. Sin embargo, es notable si tal error ocurre en el documento programático más importante del movimiento trotskista internacional: el llamado Programa de Transición. ¡Y es aún más notable si tal error se repite en todas las reediciones de este documento hasta el día de hoy y no es notado por ninguno de sus numerosos editores!

Hablamos del siguiente párrafo del capítulo “La lucha contra el imperialismo y contra la guerra” del programa cuyo título completo es “La agonía del capitalismo y las tareas de la Cuarta Internacional”. Fue redactado por León Trotsky y adoptado en el congreso fundacional de la Cuarta Internacional en 1938. En este capítulo, el autor habla del caso de un país colonial o de un estado obrero que hace una guerra justa contra un agresor imperialista mientras, al mismo tiempo, está en alianza con otro estado imperialista.

The workers of imperialist countries, however, cannot help an anti-imperialist country through their own government, no matter what might be the diplomatic and military relations between the two countries at a given moment. If the governments find themselves in a temporary and, by the very essence of the matter, unreliable alliance, then the proletariat of the imperialist country continues to remain in class opposition to its own government and supports the non-imperialist “ally” through its own methods, i.e., through the methods of the international class struggle (agitation not only against their perfidious allies, but also in favor of a workers’ state in a colonial country; boycott, strikes, in one case; rejection of boycott and strikes in another case, etc.)”. Este párrafo traducido al español dice así: “Los obreros de un país imperialista no pueden ayudar a un país anti-imperialista por medio de su gobierno, cualesquiera que sean, en un momento dado, las relaciones diplomáticas entre los dos países. Si los gobiernos se encuentran en alianza temporaria que por la propia naturaleza debe ser incierta, el proletariado del país imperialista debe permanecer en su posición de clase frente a su gobierno y aportar el apoyo a su aliado no imperialista por sus métodos, es decir, por los métodos de la lucha de clases internacional (agitación en favor del estado obrero y del país colonial, no solamente contra sus enemigos, sino también contra sus aliados pérfidos; boicot y huelga en ciertos casos, renuncia al boicot y la huelga en otros, etc...).

El error de traducción está en la última oración de este párrafo. La traducción oficial al idioma inglés dice: “agitation not only against their perfidious allies, but also in favor of a workers’ state in a colonial country”, es decir: “agitación no solo contra sus pérfidos aliados, sino también a favor de un estado obrero en un país colonial”.

Sin embargo, la traducción correcta de esta oración es: “agitación en favor del estado obrero y del país colonial, no solamente contra sus enemigos, sino también contra sus aliados pérfidos”.

La diferencia entre las dos versiones es obvia. La traducción oficial incorrecta sugiere que los socialistas deberían tener dos objetivos en su agitación:

a) “contra sus pérfidos aliados” y

b) “a favor de un estado obrero en un país colonial”.

En cambio, la versión correcta dice:

i) que los socialistas deben agitar en apoyo del estado obrero, así como del país colonial;

ii) que los socialistas deben hacer tal agitación de manera que se dirija tanto contra los enemigos directos (es decir, los agresores imperialistas) como contra los “aliados pérfidos”, es decir, los aliados imperialistas del estado obrero respectivamente del país colonial.

Vemos que la traducción incorrecta implica dos errores:

A) Deja fuera la agitación contra el enemigo imperialista; además, la formulación es confusa ya que no aclara de qué “aliados pérfidos” se habla (es decir, los del estado obrero respectivamente del país colonial).

B) Habla erróneamente sólo de un caso muy específico, es decir, de un estado obrero que se crea en un país colonial, en lugar de hablar tanto de un estado obrero como de un país colonial. Este error de traducción es tanto más absurdo cuanto que tal estado, un estado obrero en un país colonial, no existía en el momento en que se discutió y adoptó el Programa de Transición a fines de la década de 1930. En otras palabras, la traducción oficial habla de un posible escenario ficticio en el futuro en lugar del estado obrero existente (la URSS), respectivamente, los diversos países (semicoloniales) que en ese momento estaban enredados en conflictos militares con las potencias imperialistas.

 

¿Cómo podemos probar nuestra tesis?

 

¿Por qué estamos convencidos de que la versión de la traducción al inglés que presentamos arriba es la correcta?

1) Primero, en contraste con la traducción oficial, nuestra versión tiene sentido. Todo el capítulo “La lucha contra el imperialismo y contra la guerra” habla de dos tipos diferentes de países que podrían librar una guerra de liberación en tales condiciones: a) la URSS y b) un país (semi-)colonial.

El mismo párrafo anterior al párrafo citado arriba dice lo siguiente: “Pero todos los países del mundo no son países imperialistas. Al contrario, la mayoría de los países son víctimas del imperialismo. Algunos países coloniales o semi-coloniales intentarán, sin duda, utilizar la guerra para sacudir el yugo de la esclavitud. De su parte la guerra no será imperialista sino emancipadora. El deber del proletariado internacional será el de ayudar a los países oprimidos en guerra contra los opresores, este mismo deber se extiende también a la U.R.S.S y a todo el estado obrero que pueda surgir antes de la guerra. La derrota de todo gobierno imperialista en la lucha contra un estado obrero o un país colonial es el menor mal.”

Y el párrafo subsiguiente al párrafo citado arriba dice así: “Sin dejar de sostener al país colonial y a la U.R.S.S. en la guerra, el proletariado no se solidariza, en ninguna forma, con el gobierno burgués del país colonial ni con la burocracia termidoriana de la U.R.S.S.

En contraste, la versión oficial de la sentencia en disputa mezcla erróneamente dos tipos diferentes de países y los reduce a un caso muy específico: un estado obrero en un país colonial. Como se mencionó anteriormente, tal estado ni siquiera existía en ese momento ya que la URSS era el único estado obrero existente (degenerado) que se creó en 1917 en el territorio de la mayor parte del Imperio Ruso. Rusia era, antes de la Revolución de Octubre socialista, una potencia imperialista. [1]

2) En segundo lugar, nuestra versión es idéntica al borrador original en ruso del Programa de Transición escrito por Trotsky. [2]

3) Finalmente, nuestra versión es idéntica a casi todas las publicaciones del Programa de Transición en otros idiomas importantes en ese momento, como francés, alemán, ruso y español. [3]

Todos estos factores hacen bastante evidente que la traducción oficial al inglés de la oración discutida anteriormente es incorrecta.

 

 ¿Cuál es la relevancia política de este tema?

 

El problema de la traducción equivocada no es de gramática o error tipográfico. Todo el significado político del enfoque de Trotsky sobre este tema ha sido explicar la necesidad de que la vanguardia obrera internacional se ponga del lado de un país (un estado obrero, un país colonial o, añadimos, un campo progresista en una guerra civil) que está librando una guerra contra uno imperialista, así como un agresor reaccionario. Tal apoyo era legítimo independientemente del hecho de que tal país/campo pudiera estar en una alianza con otro estado imperialista.

Este no era un escenario ficticio, como sugeriría la redacción de “un estado obrero en un país colonial”, sino una situación que realmente existía en ese momento. Como ya discutimos en varias ocasiones, al establecer analogías históricas con la Guerra de Ucrania en curso, los trotskistas apoyaron a Etiopía contra Italia en 1935/1936, China contra Japón en 1937-1945 o la España republicana contra Franco en 1936-1939. Poco después de la publicación del Programa de Transición, la URSS se vio envuelta en una gigantesca guerra contra la Alemania nazi en 1941-1945. En todos estos casos, el campo progresista fue apoyado (a medias) por esta o aquella potencia imperialista occidental. [4]

Al mismo tiempo, la traducción errónea distorsiona -o al menos confunde- la insistencia de Trotsky en la independencia política de clase del proletariado que se expresa en la formulación de que los socialistas tienen que hacer agitación contra el agresor imperialista, así como contra los “aliados pérfidos” del estado obrero o país colonial.

La traducción que proponemos también está en línea con otros escritos programáticos de Trotsky y la Cuarta Internacional sobre el problema de las guerras imperialistas. Véase, por ejemplo, las tesis de Trotsky “La guerra y la Cuarta Internacional”, que fueron adoptadas y publicadas por el Secretariado Internacional de la LCI (la organización predecesora de la Cuarta Internacional) en 1934.

43.- En la situación actual no se puede excluir la posibilidad, en el caso de que se declare la guerra, de una alianza de la URSS con un estado imperialista, o con una combinación de estados imperialistas, en contra de otro. Bajo la presión de las circunstancias una alianza temporaria de este tipo puede llegar a ser una necesidad

ineludible, sin dejar por eso de constituir el mayor de los peligros tanto para la URSS como para la revolución mundial. El proletariado internacional no dejará de defender a la URSS aun si ésta se ve obligada a forjar una alianza militar con unos imperialistas en contra de otros. Pero entonces, más que nunca, el proletariado internacional tendrá que salvaguardar su total independencia política de la diplomacia soviética y, por lo tanto, también de la burocracia de la Tercera Internacional.

44.- El proletariado internacional, que en todo momento defenderá resuelta y abnegadamente al estado obrero en lucha contra el imperialismo, no se convertirá sin embargo en aliado de los aliados imperialistas de la URSS. El proletariado de un país imperialista aliado a la URSS debe mantener total y absolutamente su intransigente hostilidad hacia el gobierno imperialista de su propio país. En este sentido su política no será diferente de la del proletariado del país que pelea contra la URSS. Pero en lo que hace a la actividad concreta, pueden surgir diferencias considerables según la situación de la guerra. Por ejemplo, sería absurdo y criminal, en el caso de que se declarase una guerra entre la URSS y Japón, que el proletariado norteamericano saboteara el envío de municiones a la URSS. Pero el proletariado de un país que pelee contra la URSS se vería absolutamente obligado a recurrir a acciones de este tipo (huelgas, sabotaje, etcétera).

45.- La intransigente oposición proletaria al aliado imperialista de la URSS debe basarse en la política clasista internacional y en los objetivos imperialistas de ese gobierno, en el carácter traicionero de la “alianza”, en su especulación con un retorno de la URSS al capitalismo, etcétera. Por lo tanto, la política de un partido proletario tanto en un país imperialista “aliado” como en uno enemigo debe orientarse hacia el derrocamiento revolucionario de la burguesía y la conquista del poder. Sólo de esta manera se creará una verdadera alianza con la URSS y se salvará del desastre al primer estado obrero.[5]

El mismo enfoque también fue elaborado en un artículo programático publicado por Rudolf Klement, un joven revolucionario alemán que trabajó como secretario de Trotsky y luego como secretario administrativo de la dirección internacional del movimiento trotskista. [6] Klement fue asesinado en París por la GPU estalinista poco antes de que tuviera lugar el congreso de fundación de la Cuarta Internacional en septiembre de 1938. [7]

El artículo de Klement, muy elogiado por Trotsky, fue publicado durante el período de preparación del congreso fundacional de la Cuarta Internacional. [8] En él, el joven revolucionario alemán desarrolla las tácticas de los marxistas en las guerras que involucran un campo progresista (un estado obrero, un país colonial o en una guerra civil) y donde los estados imperialistas están involucrados en ambos lados. En tales conflictos, los socialistas deben combinar el apoyo al campo progresista sin prestar apoyo a ninguna potencia imperialista. Al mismo tiempo, explicó Klement, los socialistas en tales estados imperialistas rivales estarían obligados a defender diferentes tácticas concretas para apoyar la lucha militar del campo progresista (como “boicot, huelgas, en un caso; rechazo al boicot y huelgas en otro caso” como menciona la citada sentencia del Programa Transitorio). [9]

Es evidente para el lector informado que todo este debate no solo fue importante para el movimiento trotskista de los años treinta y cuarenta. También es muy relevante hoy en día, ya que la Guerra de Ucrania todavía está en su apogeo. Este conflicto tiene, como explicamos repetidamente, un carácter dual: es una guerra de liberación nacional de Ucrania, pero, al mismo tiempo, también está vinculado con la rivalidad acelerada entre las potencias imperialistas. De ahí que la CCRI y todos los socialistas auténticos aboguen por una doble táctica. Los socialistas están obligados a defender Ucrania, un país capitalista semicolonial [10], contra el imperialismo ruso. [11] Al mismo tiempo, no deben prestar apoyo alguno a la política chovinista y militarista de cualquier Gran Potencia contra sus rivales. Por lo tanto, es inadmisible apoyar sanciones económicas o medidas similares de Gran Potencia. La CCRI ha resumido este enfoque internacionalista y antiimperialista consecuente en el lema: ¡Defendamos a Ucrania contra la invasión de Putin! ¡Cuidado con la OTAN y Zelensky, transforma la resistencia contra la ocupación rusa en una guerra popular! ¡Contra Rusia y contra el imperialismo de la OTAN! [12]

 

¿Cuál ha sido la causa de este error?

 

¿Cómo ocurrió tal error de traducción? Es evidente que el error se ha cometido desde el comienzo mismo de la traducción al inglés. Ya la primera publicación de la traducción al inglés del Programa de Transición poco después de su adopción por el congreso fundacional, en Socialist Appeal (el órgano semanal del SWP, la sección estadounidense de la Cuarta Internacional), contiene la oración errónea. [13] La misma formulación se mantuvo en la primera edición del programa como folleto en enero de 1939, así como en la segunda, que se publicó en 1946. [14] Todas las publicaciones posteriores del Programa de Transición, de las que tenemos conocimiento, conservar esta traducción errónea. [15]

Puede haber dos explicaciones para este error. Puede ser una distorsión deliberada en nombre del traductor original y los editores, o simplemente fue un error de dejadez. No tenemos ninguna razón para suponer que esto fue una distorsión deliberada. Dejando de lado que los cuadros dirigentes del SWP estadounidense, responsable de la primera traducción al inglés, eran fieles seguidores de Trotsky, tampoco ha habido diferencias políticas sobre este tema en ese momento entre la dirección de Cannon-Shachtman y Trotsky. Por todas estas razones, podemos excluir una mala intención. Por lo tanto, creemos que esto fue simplemente el resultado de un descuido.

Sin embargo, lo sorprendente no es que tal error haya ocurrido. Es bastante sorprendente que nadie entre los trotskistas de habla inglesa se haya molestado nunca en corregir este error. Ciertamente no ha sido útil que la burguesía anglosajona nunca animara a la gente a aprender idiomas extranjeros. Como resultado, el 99% de las personas de habla inglesa (incluidos los trotskistas) solo conocen su lengua materna. Por lo tanto, casi todos los trotskistas de habla inglesa probablemente ignoran que la formulación discutida anteriormente de la versión en inglés del Programa de Transición difiere del original en ruso, así como de la versión en francés, alemán y español (y probablemente también en otros idiomas que el autor de estas líneas no conoce).

¡Es de esperar, ya que nos acercamos al 85 aniversario de la fundación de la Cuarta Internacional y, por lo tanto, también de la adopción del Programa de Transición, que, finalmente, se corrija este error de traducción!

 



[1] Para nuestro análisis del imperialismo ruso antes de 1917, véase, por ejemplo, el capítulo 7 de nuestro libro de Michael Pröbsting: Anti-imperialismo en la Era de la Rivalidad de las Grandes Potencias. Los factores detrás de la Rivalidad acelerada entre los E.U, China, Rusia, la U.E y Japón. Una crítica del análisis de la izquierda y una semblanza de la Perspectiva Marxista, RCIT Books, Viena 2019, https://www.thecommunists.net/home/espa%C3%B1ol/libro-anti-imperialismo-en-la-era-de-la-rivalidad-de-las-grandes-potencias/; véase también un folleto del mismo autor: Lenin’s Theory of Imperialism and the Rise of Russia as a Great Power. On the Understanding and Misunderstanding of Today’s Inter-Imperialist Rivalry in the Light of Lenin’s Theory of Imperialism. Another Reply to Our Critics Who Deny Russia’s Imperialist Character, August 2014, http://www.thecommunists.net/theory/imperialism-theory-and-russia/.

[2] Esto ya lo han señalado los compañeros del IBT; ver El programa de transición, nota al pie 19, https://bolsheviktendency.org/part-i-the-transitional-program/

[3] La traducción al francés de la frase respectiva dice: “agitation en faveur de l'État ouvrier et du pays colonial, non seulement contre ses ennemis, mais aussi contre ses alliés perfides : boycott et grève dans Certains cas, renoncement au boycott et à la grève dans d'autres, etc.)” (ver: Léon Trotsky: Programme de Transition, https://www.marxists.org/francais/trotsky/livres/trans/tran12.html; https://lesmaterialistes.com/trotsky-programme-transition-1938). La traducción al alemán de la oración respectiva dice: „ Agitation zugunsten des Arbeiterstaates und des Koloniallandes nicht nur gegenüber seinen Feinden, sondern auch gegenüber seinen falschen Verbündeten: Boykott und Streik in bestimmten Fällen, Verzicht auf Streik und Boykott in anderen usw. (ver: Leo Trotzki: Der Todeskampf des Kapitalismus und die Aufgaben der 4. Internationale (Das Übergangsprogramm), Arbeiterpresse Verlag, Essen 1997, p. 107; Verlag Ergebnisse und Perspektiven, Essen 1972, p. 24; Intarlit, Wolfgang Dröge Verlag, página 55. Marxist Internet Archive, https://www.marxists.org/deutsch/archiv/trotzki/1938/uebergang/ueberg1.htm. Debemos mencionar que existe una versión de la traducción al alemán que obviamente se basa en la versión inglesa y que contiene la misma traducción errónea mencionada anteriormente (Die Kommunistische Alternative: Texte der Linken Opposition und der IV. Internationale, 1935 -85, ISP-Verlag, Fráncfort del Meno, página 81)

La traducción rusa de la oración respectiva dice: “агитация в пользу рабочего государства и колониальной страны не только против их врагов, но и против их вероломных союзников; бойкот и стачка в одних случаях, отказ от бойкота и стачки в других, и пр.” (ver: Л.Д.Троцкий: Переходная программа IV интернационала, Marxist Internet Archive, https://www.marxists.org/russkij/trotsky/1938/agonia.htm; https://www.1917.com/Marxism/Trotsky/SA/Trotsky-IV/Trotsky-Agonia.html#12). La traducción al español de la sentencia respectiva dice: “agitación en favor del estado obrero y del país colonial, no solamente contra sus enemigos, sino también contra sus aliados pérfidos; boicot y huelga en ciertos casos, renuncia al boicot y la huelga en otros, etc....” (ver: León Trotsky: Programa de transición. La agonía del capitalismo y las tareas de la IV. Internacional, Fundación Federico Engels, Colección Clásicos del Marxismo, Madrid 2008, p. 50; Programa de transición, p. 13, https://docplayer.es/31810484-Programa-de-transicion.html; León Trotsky: El programa de transición. La agonía del capitalismo y las tareas de la IV Internacional, Traducción: Julio Rodríguez Arambarri & Javier Maestro, Editor digital: Titivillus, https://docer.com.ar/doc/c081s11; Marxist Internet Archive, https://www.marxists.org/espanol/trotsky/1938/prog-trans.htm) Debemos mencionar que tenemos conocimiento de una versión de la traducción al español que contiene una combinación de la traducción errónea mencionada anteriormente y la correcta: “agitación no sólo contra sus aliados desleales, sino también a favor del Estado obrero o del país colonial”. (PSOCA: Cuaderno No 2 de El Socialista Centroamericano, 2010, p. 29)

[4] Ver en esto, p. Michael Probsting: Una consigna marxista y su caricatura. Sobre la tergiversación socialimperialista de la consigna “El principal enemigo está en casa” en el contexto de la Guerra de Ucrania y la Crisis del Estrecho de Taiwán, 17 de agosto de 2022, https://www.thecommunists.net/worldwide/global/the-marxist-slogan-the-main-enemy-is-at-home-and-its-social-imperialist-distortion/#anker_2; del mismo autor: La guerra en Ucrania y la segunda guerra chino-japonesa: una analogía histórica. La táctica dual de los marxistas en la actual Guerra en Ucrania se basa en el enfoque de sus predecesores en la guerra entre China y Japón en 1937-1941, 10 de marzo de 2022, https://www.thecommunists.net/worldwide/global/ukraine-war-second-sino-japanese-war-a-historical-analogy/#anker_1

[5] León Trotsky: La Guerra y la Cuarta Internacional (1934), Obras Escogidas de León Trotsky, Ed. Internacionals Sedov, p. 13 y 14, https://www.marxists.org/espanol///trotsky/eis/1934-06-10-guerrayIVInter-trotsky.pdf

[6] Rudolf Klement: Principles and Tactics in War, in: The New International, May 1938, Theoretical Journal of the Socialist Workers Party (Sección estadounidense de la Cuarta Internacional), https://www.thecommunists.net/theory/klement-war/

[7] Para obtener información biográfica sobre Rudolf Klement, consulte, p. Helmut Dahmer: Erinnerung an Rudolf Klement, 15.01.2021, https://intersoz.org/erinnerung-an-rudolf-klement/; un breve texto de Pierre Broué: Rudolf Klement, https://www.marxists.org/history/etol/revhist/backiss/vol1/no1/klement.html; véanse también las notas reveladoras sobre su asesinato en la autobiografía de un destacado funcionario estalinista de la NKVD: Pavel A. Sudoplatov and Anatoli P. Sudoplatov, Jerrold L. Schecter and Leona P. Schecter: Special Tasks. The Memoirs of an Unwanted Witness— A Soviet Spymaster, Little, Brown and Company, New York 1994, p. 48

[8] Ver León Trostsky: Un excelente artículo sobre el derrotismo (1938), https://www.marxists.org/espanol//trotsky/ceip/escritos/libro5/T09V142.htm

[9] Ver, p. Michael Pröbsting: Dialectics and Wars in the Present Period. Preface to Rudolf Klement's Principles and Tactics in War, June 2017, https://www.thecommunists.net/theory/klement-war/#anker_1

[10] Para un análisis político y económico de Ucrania, véase, p. el folleto de Michael Pröbsting: Ucrania: una semicolonia capitalista. Sobre la explotación y deformación de la economía de Ucrania por parte de los monopolios imperialistas y los oligarcas desde la restauración capitalista en 1991, enero de 2023, https://www.thecommunists.net/theory/ukraine-a-capitalist-semi-colony/#anker_9

[11] La CCRI ha publicado numerosos documentos sobre el capitalismo en Rusia y su ascenso a potencia imperialista. Los más importantes son varios folletos de Michael Pröbsting: Las características peculiares del imperialismo ruso. Un estudio de los monopolios, la exportación de capital y la superexplotación de Rusia a la luz de la teoría marxista, 10 de agosto de 2023, https://www.thecommunists.net/theory/the-peculiar-features-of-russian-imperialism/#anker_7; por el mismo autor: Lenin’s Theory of Imperialism and the Rise of Russia as a Great Power. On the Understanding and Misunderstanding of Today’s Inter-Imperialist Rivalry in the Light of Lenin’s Theory of Imperialism. Another Reply to Our Critics Who Deny Russia’s Imperialist Character, August 2014, http://www.thecommunists.net/theory/imperialism-theory-and-russia/; Russia as a Great Imperialist Power. The formation of Russian Monopoly Capital and its Empire – A Reply to our Critics, 18 March 2014 (this pamphlet contains a document written in 2001 in which we established for the first time our characterisation of Russia as imperialist), http://www.thecommunists.net/theory/imperialist-russia/; ver también estos ensayos del mismo autor: "Rusia: ¿Potencia imperialista o “imperio no hegemónico en gestación”?" (Respuesta a Claudio Katz), Periodistas Unidos, https://periodistasunidos.com.mx/2022/10/rusia-potencia-imperialista-o-imperio-no-hegemonico-en-gestacion/; “'Empire-ism' vs a Marxist analysis of imperialism: Continuing the debate with Argentinian economist Claudio Katz on Great Power rivalry, Russian imperialism and the Ukraine War”, 03 March 2023, https://links.org.au/empire-ism-vs-marxist-analysis-imperialism-continuing-debate-argentinian-economist-claudio-katz; Once Again on Russian Imperialism (Reply to Critics). A rebuttal of a theory which claims that Russia is not an imperialist state but would be rather “comparable to Brazil and Iran”, 30 March 2022, https://www.thecommunists.net/theory/once-again-on-russian-imperialism-reply-to-critics/. Consulte otros documentos de la CCRI sobre este tema en una subpágina especial en el sitio web de la CCRI: https://www.thecommunists.net/theory/china-russia-as-imperialist-powers/

[12] Remitimos a los lectores a una página especial en nuestro sitio web donde se compilan más de 160 documentos de la CCRI sobre la guerra de Ucrania y el conflicto actual entre la OTAN y Rusia: https://www.thecommunists.net/worldwide/global/compilation-of-documents-on-nato-russia-conflict/. En particular nos referimos al Manifiesto de la CCRI: Guerra de Ucrania: un punto de inflexión de importancia histórica mundial. Los socialistas deben combinar la defensa revolucionaria de Ucrania contra la invasión de Putin con la lucha internacionalista contra el imperialismo ruso, la OTAN y la UE, 1 de marzo de 2022, https://www.thecommunists.net/worldwide/global/manifesto-ukraine-war-a-turning-point-of-world-historic-significance/#anker_3; ver también: Manifiesto en el Primer Aniversario de la Guerra de Ucrania. ¡Victoria al heroico pueblo ucraniano! ¡Derrotar al imperialismo ruso! ¡Ningún apoyo al imperialismo de la OTAN!, 10 de febrero de 2023, https://www.thecommunists.net/worldwide/global/manifesto-on-first-anniversary-of-ukraine-war/#anker_4; ¿Hacia un punto de inflexión en la guerra de Ucrania? Las tareas de los socialistas a la luz de las posibles líneas de desarrollo de la guerra de defensa nacional en combinación con la rivalidad interimperialista de las Grandes Potencias, 11 de marzo de 2023, https://www.thecommunists.net/worldwide/global/towards-a-turning-point-in-the-ukraine-war/#anker_1

[14] SWP: The Foundation Conference of the Fourth International (World Party of Socialist revolution). Program and Resolutions, New York 1939, p. 35; The Death Agony of Capitalism and the Tasks of the Fourth International, Pioneer Publishers, New York 1946, p. 33

[15] Leon Trotsky: The Transitional Program for Socialist Revolution. With Introductory Essays by Joseph Hansen and George Novack, Pathfinder Press, New York 1973, p. 132 (La formación errónea también se mantiene en todas las ediciones posteriores de la versión Pathfinder); The Death Agony of Capitalism and the Tasks of the Fourth International: The Mobilization of the Masses around Transitional Demands to Prepare the Conquest of Power (The Transitional Program); in: Documents of the Fourth International. The Formative Years (1933-40), New York 1973, p. 200; Leon Trotsky: The Transitional Program & the Struggle for Socialism, Resistance Books, 1999, p. 39; WRP: The Death Agony of Capitalism and the Tasks of the 4th International, London 1975, p. 35; Marxist Internet Archive, https://www.marxists.org/archive/trotsky/1938/tp/tp-text.htm#iw

O Programa de Transição de Trotsky: Um Estranho Erro de Tradução

Notas sobre um erro na tradução em inglês do Programa de Transição de Trotsky que está distorcendo seu significado em relação às guerras imperialistas

Por Michael Pröbsting, Secretário Internacional da Corrente Comunista Revolucionária Internacional (CCRI/RCIT), 8 de abril de 2023, www.thecommunists.net

 

Não é raro que se possam cometer erros nas traduções que estão distorcendo o significado do texto original. Entretanto, é notável        quando tal erro ocorre no documento programático mais importante do movimento trotskista internacional - o chamado Programa Transitório. E é ainda mais notável se tal erro se repetir em todas as republicações deste documento até hoje e não for notado por nenhuma de suas numerosas editoras!

Estamos falando do parágrafo seguinte do capítulo "A Luta contra o Imperialismo e a Guerra" do programa cujo título completo é "A Agonia Mortal do Capitalismo e as Tarefas da Quarta Internacional". Foi redigido por Leon Trotsky e adotado no congresso de fundação da Quarta Internacional, em 1938. Neste capítulo, o autor fala do caso de um país colonial ou de um Estado operário que trava uma guerra justa contra um agressor imperialista e, ao mesmo tempo, está em aliança com outro Estado imperialista.

"Os trabalhadores dos países imperialistas, entretanto, não podem ajudar um país anti-imperialista através de seu próprio governo, não importa quais possam ser as relações diplomáticas e militares entre os dois países em um dado momento. Se os governos se encontram numa aliança temporária e, pela própria essência da questão, não confiável, então o proletariado do país imperialista continua a permanecer em oposição de classe a seu próprio governo e apoia o "aliado" não-imperialista através de seus próprios métodos, ou seja, através dos métodos da luta de classe internacional (agitação não só contra seus pérfidos aliados, mas também a favor de um Estado operário num país colonial; boicote, greves, em um caso; rejeição de boicote e greves em outro caso, etc.)".

O erro de tradução está na última frase deste parágrafo. A tradução oficial em inglês lê-se: "agitação não só contra seus pérfidos aliados, mas também a favor de um estado operário em um país colonial".

No entanto, a tradução correta desta frase é: " agitação em favor de um estado operário e de um país colonial não apenas contra seus inimigos, mas também contra seus pérfidos aliados ".

A diferença entre as duas versões é óbvia. A tradução oficial errada sugere que os socialistas deveriam ter dois objetivos em sua agitação:

a) "contra seus pérfidos aliados" e

b) "em favor de um Estado operário em um país colonial".

Em contraste, a versão correta diz:

i) que os socialistas devem agitar em apoio ao estado dos trabalhadores, bem como do país colonial;

ii) que os socialistas devem fazer tal agitação de forma que ela seja dirigida tanto contra os inimigos diretos (ou seja, os agressores imperialistas) quanto contra os "pérfidos aliados", ou seja, os aliados imperialistas do Estado operário respectivamente do país colonial.

Vemos que a tradução errada implica em dois erros:

A) Deixa de fora a agitação contra o inimigo imperialista; além disso, a formulação é confusa, pois não deixa claro sobre os "pérfidos aliados" de quem se fala (ou seja, os do estado operário respectivamente do país colonial).

B) Fala erroneamente apenas de um caso muito específico - ou seja, um estado operário que é criado em um país colonial - em vez de falar tanto de um estado operário quanto de um país colonial. Este erro de tradução é tanto mais absurdo quanto tal estado, um estado operário em um país colonial, não existia na época em que o Programa Transitório foi discutido e adotado no final da década de 1930. Em outras palavras, a tradução oficial fala de um cenário fictício possível no futuro em vez do Estado operário existente (a URSS) respectivamente os vários países (semi-)coloniais que naquela época estavam envolvidos em conflitos militares com as potências imperialistas.

 

Como podemos provar nossa tese?

 

Por que estamos convencidos de que a versão da tradução em inglês que apresentamos acima é a correta?

1) Primeiro, em contraste com a tradução oficial, nossa versão faz sentido. Todo o capítulo "A Luta contra o Imperialismo e a Guerra" fala de dois tipos diferentes de países que poderiam travar uma guerra de libertação sob tais condições: a) a URSS e b) um país (semi-)colonial.

O próprio parágrafo antes do parágrafo citado acima diz o seguinte: "Mas nem todos os países do mundo são países imperialistas". Pelo contrário, a maioria é vítima do imperialismo. Alguns dos países coloniais ou semicoloniais, sem dúvida, tentarão utilizar a guerra para o jugo da escravidão. A guerra deles não será imperialista, mas libertadora. Será o dever do proletariado internacional ajudar os países oprimidos em sua guerra contra os opressores. O mesmo dever se aplica em relação à ajuda à URSS, ou qualquer outro governo operário que possa surgir antes da guerra ou durante a guerra. A derrota de todo governo imperialista na luta contra o Estado operário ou contra um país colonial é o mal menor".

E o parágrafo subseqüente após o parágrafo citado acima diz o seguinte: "Ao apoiar o país colonial ou a URSS em uma guerra, o proletariado não se solidariza no mínimo grau nem com o governo burguês do país colonial nem com a burocracia termidoriana da URSS".

Em contraste, a versão oficial da sentença contestada mistura erroneamente dois tipos diferentes de países e os reduz a um caso muito específico - um estado operário em um país colonial. Como mencionado acima, tal estado nem sequer existia naquela época, pois a URSS era o único estado operário (degenerado) existente que foi criado em 1917 no território da maior parte do Império Russo. A Rússia era, antes da Revolução socialista de outubro, uma potência imperialista. [1]

2) Segundo, nossa versão é idêntica ao rascunho original em russo do Programa de Transição escrito por Trotsky. [2]

3) Finalmente, nossa versão é idêntica a quase todas as publicações do Programa Transitório em outros idiomas importantes da época, como o francês, alemão, russo e espanhol. [3]

Todos esses fatores tornam bastante evidente que a tradução oficial em inglês da frase discutida acima está errada.

 

Qual é a relevância política desta questão?

 

O problema da tradução equivocada não é de erro gramatical ou de digitação. Todo o significado político da abordagem de Trotsky nesta questão tem sido explicar a necessidade de a vanguarda internacional da classe trabalhadora estar ao lado de um país (um Estado operário, um país colonial ou, acrescentamos, um campo progressista em uma guerra civil) que está travando uma guerra contra um imperialista assim como contra um agressor reacionário. Tal apoio era legítimo independentemente do fato de que tal país/campo pudesse estar em aliança com outro Estado imperialista.

Este não era um cenário fictício - como o texto de "um estado operário num país colonial" sugeriria - mas uma situação que realmente existia naquela época. Como já discutimos em várias ocasiões - ao traçar analogias históricas com a atual Guerra da Ucrânia - os trotskistas apoiaram a Etiópia contra a Itália em 1935/36, a China contra o Japão em 1937-45 ou a Espanha republicana contra Franco em 1936-39. Pouco depois da publicação do Programa de Transição, a URSS esteve envolvida em uma gigantesca guerra contra a Alemanha nazista em 1941-45. Em todos estes casos, o campo progressista foi (sem convicção) apoiado por esta ou aquela potência imperialista ocidental. [4]

Ao mesmo tempo, a tradução equivocada distorce - ou pelo menos confunde - a insistência de Trotsky na independência de classe política do proletariado, que se expressa na formulação de que os socialistas têm que fazer agitação contra o agressor imperialista, assim como contra os "pérfidos aliados" do estado operário ou do país colonial.

A tradução que propomos também está de acordo com outros escritos programáticos de Trotsky e da Quarta Internacional sobre o problema das guerras imperialistas. Ver, por exemplo, as teses de Trotsky "Guerra e Quarta Internacional" que foram adotadas e publicadas pelo Secretariado Internacional da LCI (a organização predecessora da Quarta Internacional) em 1934.

43. Na situação existente, uma aliança da URSS com um Estado imperialista ou com uma combinação imperialista contra outra, em caso de guerra, não pode de forma alguma ser considerada como excluída. Sob a pressão das circunstâncias, uma aliança temporária deste tipo pode se tornar uma necessidade inevitável, sem deixar, entretanto, de ser, por causa dela, do maior perigo tanto para a URSS quanto para a revolução mundial.

O proletariado internacional não se recusará a defender a URSS mesmo que esta se veja forçada a fazer uma aliança militar com alguns imperialistas contra outros. Mas neste caso, ainda mais do que em qualquer outro, o proletariado internacional deve salvaguardar sua completa independência política da diplomacia soviética e, portanto, também da burocracia da Terceira Internacional.

44. O proletariado internacional, que defenderá resoluta e desinteressadamente o Estado operário na luta contra o imperialismo em todos os momentos, não se tornará, no entanto, um aliado dos aliados imperialistas da URSS. O proletariado de um país capitalista que se encontra em aliança com a URSS deve manter plena e completamente sua irreconciliável hostilidade ao governo imperialista de seu próprio país. Neste sentido, sua política não será diferente da do proletariado de um país que luta contra a URSS. Mas na natureza das ações práticas, podem surgir diferenças consideráveis, dependendo da situação concreta da guerra. Por exemplo, seria absurdo e criminoso, em caso de guerra entre a URSS e o Japão, que o proletariado americano sabotasse o envio de munição americana à URSS. Mas o proletariado de um país que luta contra a URSS seria absolutamente obrigado a recorrer a ações deste tipo - greves, sabotagem, etc.

45. A oposição proletária intransigente ao aliado imperialista da URSS deve desenvolver, por um lado, com base na política de classe internacional, por outro, com base nos objetivos imperialistas do governo dado, o caráter traiçoeiro desta "aliança", suas especulações sobre a derrubada capitalista na URSS, etc. A política de um partido proletário em um "aliado", bem como de um país imperialista inimigo, deve, portanto, ser dirigida à derrubada revolucionária da burguesia e à tomada do poder. Somente assim se poderá criar uma verdadeira aliança com a URSS e salvar o primeiro Estado operário do desastre." [5]

A mesma abordagem também foi elaborada em um artigo programático publicado por Rudolf Klement, um jovem revolucionário alemão que trabalhou como secretário de Trotsky e mais tarde como secretário administrativo da liderança internacional do movimento trotskista. [6] Klement foi assassinado em Paris pela GPU estalinista pouco antes do congresso de fundação da Quarta Internacional, realizado em setembro de 1938. [7]

O artigo de Klement, altamente elogiado por Trotsky, foi publicado durante o período de preparação do congresso de fundação da Quarta Internacional. [8] Nele, o jovem revolucionário alemão elabora as táticas dos marxistas nas guerras que envolvem um campo progressista (um estado operário, um país colonial ou em uma guerra civil) e onde os estados imperialistas estão envolvidos de ambos os lados. Em tais conflitos, os socialistas devem combinar o apoio ao campo progressista sem dar apoio a qualquer potência imperialista. Ao mesmo tempo, explicou Klement, os socialistas em tais estados imperialistas rivais seriam obrigados a defender diferentes táticas concretas para apoiar a luta militar do campo progressista (como "boicote, greves, em um caso; rejeição de boicote e greves em outro caso", como menciona a sentença acima mencionada do Programa Transitório). [9]

É evidente para o leitor informado que todo este debate não foi apenas importante para o movimento trotskista nos anos 1930 e 1940. É também altamente relevante hoje em dia, pois a Guerra da Ucrânia ainda está em seu apogeu. Este conflito tem, como explicamos repetidamente, um caráter duplo: é uma guerra de libertação nacional da Ucrânia mas, ao mesmo tempo, também está ligado à rivalidade acelerada entre as potências imperialistas. Por isso, a CCRI e todos os socialistas autênticos defendem uma tática dupla. Os socialistas são obrigados a defender a Ucrânia - um país capitalista semicolonial[10] - contra o imperialismo russo. [11] Ao mesmo tempo, eles não devem dar qualquer apoio à política chauvinista e militarista de qualquer Grande Potência contra seus rivais. Portanto, é inadmissível apoiar sanções econômicas ou medidas similares das Grandes Potências. A CCRI resumiu uma abordagem internacionalista e anti-imperialista tão consistente no slogan: Defender a Ucrânia contra a invasão de Putin! Cuidado com a OTAN e Zelensky - transformem a resistência contra a ocupação russa em uma Guerra Popular! Contra a Rússia e contra o imperialismo da OTAN! [12]

 

Qual tem sido a causa deste erro?

 

Como ocorreu um erro de tradução desse tipo? É evidente que o erro foi cometido desde o início da tradução para o inglês. Já a primeira publicação da tradução em inglês do Programa Transitório logo após sua adoção pelo congresso de fundação - em Apelo Socialista (órgão semanal do SWP, a Seção Americana da Quarta Internacional) - contém a sentença errada. [13] A mesma formulação foi mantida na primeira edição do programa como um panfleto em janeiro de 1939, assim como na segunda, que foi publicada em 1946. [14] Todas as publicações posteriores do Programa Transitório, das quais temos conhecimento, mantêm esta tradução errônea. [15]

Pode haver duas explicações para este erro. Pode ser ou uma distorção deliberada em nome do tradutor original ou dos editores. Ou pode ser simplesmente um erro de negligência. Não temos motivos para supor que tenha sido uma distorção deliberada. Deixando de lado que os principais quadros do SWP americano, que foi responsável pela primeira tradução em inglês, eram fiéis seguidores de Trotsky, também não houve diferenças políticas sobre esta questão naquela época entre a liderança Cannon-Shachtman e Trotsky. Por todas estas razões, podemos excluir uma má intenção. Portanto, acreditamos que isto foi simplesmente um resultado de desleixo.

Entretanto, o surpreendente não é que tal erro tenha acontecido. É bastante surpreendente que ninguém entre os trotskistas de língua inglesa jamais se tenha dado ao trabalho de corrigir este erro. Certamente não foi útil que a burguesia anglo-saxônica nunca tenha encorajado as pessoas a aprender línguas estrangeiras. Como resultado, 99% das pessoas de língua inglesa (incluindo os trotskistas) conhecem apenas sua língua nativa. Portanto, quase todos os trotskistas de língua inglesa provavelmente desconhecem que a formulação da versão em inglês do Programa de Transição difere da versão original em russo, bem como da versão em francês, alemão e espanhol (e provavelmente também em outros idiomas dos quais o autor destas linhas não tem conhecimento).

É de se esperar - já que estamos nos aproximando do 85th aniversário da fundação da Quarta Internacional e, portanto, também da adoção do Programa de Transição - que, finalmente, este erro de tradução seja corrigido!

 



[1] Para nossa análise do imperialismo russo antes de 1917 ver, por exemplo, o capítulo 7 de nosso livro de Michael Pröbsting: Anti-Imperialismo na Era da Rivalidade Das Grandes Potências. Os Fatores por trás da Rivalidade Aceleradora entre os Estados Unidos, China, Rússia, UE e Japão. A Critique of the Left's Analysis and an Outline of the Marxist Perspective, RCIT Books, Vienna 2019, https://www.thecommunists.net/home/portugu%C3%AAs/livro-o-anti-imperialismo-na-era-da-rivalidade-das-grandes-potencias-conteudo/; veja também um panfleto do mesmo autor: Lenin's Theory of Imperialism and the Rise of Russia as a Great Power (Teoria do Imperialismo de Lenin e a Ascensão da Rússia como Grande Potência). Sobre o entendimento e a incompreensão da Rivalidade Inter-Imperialista de Hoje à Luz da Teoria do Imperialismo de Lênin. Outra resposta aos nossos críticos que negam o caráter imperialista da Rússia, agosto de 2014, http://www.thecommunists.net/theory/imperialism-theory-and-russia/.

[2] Isto já foi apontado pelos camaradas do IBT; ver The Transitional Program, nota de rodapé 19, https://bolsheviktendency.org/part-i-the-transitional-program/

[3] A tradução francesa da respectiva frase diz: "agitation en faveur de l'État ouvrier et du pays colonial, non seulement contre ses ennemis, mais aussi contre ses alliés perfides : boycott et grève dans certains cas, renoncement au boycott et à la grève dans d'autres, etc."). (ver: Léon Trotsky: Programme de Transition, https://www.marxists.org/francais/trotsky/livres/trans/tran12.html; https://lesmaterialistes.com/trotsky-programme-transition-1938)

A tradução alemã da respectiva frase diz: "Agitation zugunsten des Arbeiterstaates und des Koloniallandes nicht nur gegenüber seinen Feinden, sondern auch gegenüber seinen falschen Verbündeten: Boykott und Streik in bestimmten Fällen, Verzicht auf Streik und Boykott in anderen usw". (ver: Leo Trotzki: Der Todeskampf des Kapitalismus und die Aufgaben der 4. Internationale (Das Übergangsprogramm), Arbeiterpresse Verlag, Essen 1997, p. 107; Verlag Ergebnisse und Perspektiven, Essen 1972, p. 24; Intarlit, Wolfgang Dröge Verlag, p. 55; Marxist Internet Archive, https://www.marxists.org/deutsch/archiv/trotzki/1938/uebergang/ueberg1.htm. Devemos mencionar que existe uma versão da tradução em alemão que é obviamente baseada na versão inglesa e que contém a mesma tradução, acima mencionada, errônea (Die Kommunistische Alternative: Texte der Linken Opposition und der IV. Internationale, 1935-85, ISP-Verlag, Frankfurt a.M., p. 81)

A tradução russa da respectiva frase diz: "агитация в пользу рабочего государства и колониальной врагов страны не но только против их и, но и против их вероломных союзников союзников;